W DYSKUSJI
Kiedyś, w dyskusji na temat ogólnych problemów porozumienia językowego żona moja wyraziła zdziwienie, że w ogóle można tłumaczyć z języka na język. Każdy gorliwy uczeń z całkowitym zaufaniem pyta, jak się np. mówi po japoń- sku czy po węgiersku „już” albo „chociaż”, albo I „wprawdzie”, i dziwi się, jeśli wyjątkowo nie ma w obcym języku ścisłego odpowiednika jakiegoś słowa. Jakoż wiadomo dziś, że wszystkim ludziom wszystkich ludów i kultur wrodzone są pewne struktury myślenia, które nie tylko leżą u podstaw logicznej budowy języka, lecz wręcz określają też logikę myślenia.
Głosy: (Głosy na Tak: , Głosy na Nie: , Wszystkich głosów:)